本を翻訳していたら、つらくなった。

何度向き合ってもつらい記憶


今、翻訳しているこの本には、

自分の過去の経験に触れている部分があって、

韓国語版を書いている時も、感情的につらくなって、

何度も手が止まったところでもある。


突然、涙があふれてくることもあるし、

一行書いては、心がつらくなって、

6時間も横になっていたこともあった。


文章を書いて、

何度も推敲して、

翻訳して、

また推敲して……


何度も繰り返せば、慣れると思っていた。


でも、

今こうして翻訳している最中にも、

また息が苦しくなって、

涙が込み上げてきて、

少し作業を止めている。


韓国語の原文を

日本語と英語に翻訳し終えたら、公開する予定だけど、

これからあと何回、向き合うことになるんだろう、と思ってしまう。


自分の過去は、

「自分」だから、

自分で温かく抱きしめてあげないといけない。


でも、

つらい。


心の寄りかかれる場所もなくて、

ただ一人で耐えるしかない。


少し、

休もうと思う。